Наиболее часто упоминаемые в Святом писании конкретные цветы традиционно переводятся как «лилии» и «розы» («нарциссы»?) — на еврейском языке соответственно susan и habaselet). Однако люди, разбирающиеся в ботанике Палестины, говорят, что эти переводы, по всей видимости, неверны. Знакомая большинству читателей белая лилия (Lilium candidum) растёт в отдалённых районах Израиля и никак не соответствует описаниям в библейских текстах цветка, растущего в долинах среди кустарников или на пастбищах. Роза тоже родом не из этого региона.
Многие истолкователи полагают, например, что под «полевыми лилиями» подразумеваются любые яркие и привлекательные цветы, в великом множестве появлявшиеся весной в долинах, на пастбищах и на холмах в районе горы Кармил и равнины Сарон, который был широко известен своей исключительной плодородностью и красотой. Среди этих цветов могли быть лютики, анемоны, цикламены, тюльпаны, гиацинты, нарциссы, крокусы, ирисы и орхидеи.
Таким образом, в ходе последующего рассмотрения этой темы названия «лилии» и «розы» могут заменять любые из этих цветов или пониматься как выражение общего понятия о цветах.
Источник: Словарь библейских образов: [Справочник] / Под общ. ред. Лиланда Райкена, Джеймса Уилхойта, Тремпера Лонгмана III; ред.-консультанты: Колин Дюриес, Дуглас Пенни, Дэниел Рейд; [пер.: Скороходов Б.А., Рыбакова О.А.]. — Санкт-Петербург: Библия для всех, 2005. — 1423 с.

